PRIMERA PARTE

"La Noche de los Doctores"
"The Night of the Doctors"

Episodio 1
"Ángel"
"Angel"

por 
for
Michael Mathews

4 Septiembre 2011
4 September, 2011

1. Exterior. Calle de la población de Arzúa. Día 4-09-2011 08:00

El cielo está cubierto, nubes grises tapan el sol, la gente comienza su rutina diaria saliendo de sus casas y dirigiéndose a sus trabajos. El reloj del Ayuntamiento da las ocho de la mañana. Todavía está oscuro. Un policía municipal camina por las calles. Se ve como una sombra que se mueve con la aparición de la luz.
The sky is overcast, gray clouds cover the sun, people begin their daily routine out of their homes and going to work. The Town Hall clock gives the eight o'clock. It is still dark. A municipal police walking the streets. Is seen as a shadow that moves with the emergence of light.

Sube caminando por la corta calle adyacente al Juzgado. Le parece oír algo e ilumina con su linterna un espacio a su izquierda que hay entre dos edificios. Allí no hay nada. No hay nadie. Sigue su camino el policía municipal cogiendo a la derecha en dirección a una cafetería de la calle principal.
It rises walking along the short adjacent street to the Court. Something seems to him to hear and illuminates with his lantern a space to his left side that exists between two buildings. There there is nothing. There is nobody. Moves on the municipal police catching the right towards a cafe in the main street.


Se escucha un sonido que sube y baja como una sierra o un aspirador. En el hueco que llamó la atención del policía aparece una clásica cabina policial inglesa. Es la TARDIS.
There is listened a sound that rises and goes down as a saw or a vacuum cleaner. In the hollow that called the attention of the policeman there appears a classic British police box. It is the TARDIS.


2. Interior. Piso de Ángel. Día 4-09-2011 08:00


La habitación  de Ángel, Ángel Corvo, de 30 años, sencilla: un armario, una cama, dos mesitas de noche, una vieja mesa de colegio con un televisor y libros, y una silla con diversas ropas colocadas de forma extraña.
Room of Angel, Angel Corvo, 30, single, a wardrobe, a bed, two nightstands, an old school desk with a television and books, and a chair with several clothes placed in a strange way.


Abre los ojos sobresaltado. Ha escuchado un ruido, un sonido extraño. Un libro cae al suelo desde la cama. Es un libro de leyes.
It opens the eyes startled. He has listened to a noise, a strange sound. A book falls to the soil from the bed. It is a book of laws.


Se levanta. Corre a la cocina y se asoma por la ventana. No ve nada raro. Sin embargo, siente que hay algo nuevo.
Rises. Run to the kitchen and looks out the window. Not see anything unusual. However, he feels there is something new.


ÁNGEL: ¡Qué fue ese sonido! Ha sonado aquí cerca.
What was this sound! It has sounded here nearby.


Su hermana abre la puerta de la habitación. Los pasos de Ángel la han despertado. Se acerca a él. Su nombre es Laura.
His sister opened the door of the room. Angel Steps have awakened. She approaches him. Her name is Laura.


LAURA: ¡Menudo ruido! Te levantas muy temprano. ¿Qué ocurre?
Tiny noise! You get up very early. What does happen?


ÁNGEL: He escuchado un extraño sonido procedente de la calle.
I have listened to a strange sound proceeding from the street.


LAURA: Ya pareces el abuelo. Él también habla de un extraño sonido, del padre de su madre, y de una nave que recorría el espacio y el tiempo. ¡Demasiada ciencia-ficción!
You look like Grandpa. He also speaks of a strange sound, the father of her mother, and a ship that ran through the space and time.Too much science fiction!


ÁNGEL: Yo sé lo que he oído, pero seguro que lo he soñado.
I know what I have heard, but insurance that I have dreamed it.


Cierra la ventana y prepara dos tazas de leche con chocolate bien calientes.
Close the window and prepares two cups of steaming hot chocolate milk.




3. Interior de la TARDIS. Día 04-09-2011 08:00


El Doctor se pone de pie. Mira a su alrededor. Ve algunas partes de la TARDIS dañadas y se pone a repararlas. No son daños graves.
The Doctor stands. He looks around. See some parts of the damaged TARDIS and begins to repair them. They are not serious damage.


DOCTOR: Parece que voy a tener dolor de oídos un tiempo. Nunca había sucedido algo así al finalizar un viaje. No me parece normal.
It seems that I am going to have earache a time. Something like that had never happened on having finished a trip. It does not seem to me to be normal.


Termina la reparación con dolor de oídos. Le zumban con un pitido similar al sonido de la TARDIS. Se acerca a una trampilla y saca una especie de maleta. La abre. Es un botiquín. Coge un frasco.
Finish the repair with an earache. Ringing with a beep sound similar to the TARDIS. He approaches a trap door and pulls out a sort of bag. He opens it. It is a kit. Grab a bottle.


DOCTOR: Creo que un par de estas me ayudaran.
I believe that a couple with these they were helping me.


4. Exterior Calles de Arzúa. Junto al Juzgado. Día 04-09-2011 08:15


El cielo está cubierto. Caen gotas de lluvia de forma esporádica. Varios transeúntes miran impresionados el cielo. Seis luminosos rayos de sol cruzan  las nubes otorgándoles unos maravillosos tonos. Los rayos de luz caen en seis puntos de Arzúa, uno de esos puntos es el lugar dónde está la TARDIS.
The sky is covered. Raindrops fall sporadically. Several passersby look impressed the sky. Six bright sunshine across the clouds giving some wonderful tones. The rays of light fall on six points Arzúa, one of those points is the place where the TARDIS.


5. Exterior de la TARDIS. Día 04-09-2011. 08:15


El Doctor abre la puerta cuando el rayo de sol cae sobre la TARDIS. Está en una suerte de callejón entre dos edificios. Durante unos segundos la luz lo ciega.
The Doctor opens the door when the ray of sunlight falls on the TARDIS. It is a sort of alley between two buildings. For a few seconds the light blinds him.


Ve pasar a un sacerdote que sube por la Calle del juzgado. Es un sacerdote mayor, caí calvo pero pelo cano y gafas oscuras. Su nombre Don Bernardino.
Watching passing a priest going up down the street from the Court. It is one greater priest, bald I fell but white hair and dark glasses. Named Don Bernardino.


DOCTOR: Perdone, ¿podría decirme dónde estoy?
Excuse me, could you tell me where I am?


DON BERNARDINO: En Arzúa.
In Arzúa.


DOCTOR: ¡Arzúa! ¡Arzúa! Pero, ¿qué hago yo en este lugar? A propósito, ¿dónde está Arzúa?
Arzúa!Arzúa! But what am I doing here? By the way, where is Arzúa?


DON BERNARDINO: Está en Galicia, en España.
It is in Galicia, in Spain.


DOCTOR: Gracias. Creo que me he desviado un poco de mi camino.
Thank you. I think I have strayed a bit of my way.


DON BERNARDINO: ¿Va a Santiago?
Are you going to Santiago?


DOCTOR: ¡Oh, sí! Voy a ir a ver la Catedral.
Oh, yes! I'm going to see the Cathedral.


Se separan el sacerdote y el Doctor. El Doctor se dirige hacia la derecha en un edificio ve e cartel de "Biblioteca Pública Rosalía de Castro" y lee los horarios.
The priest and the Doctor separate. The Doctor goes towards the right in a building sees and cartel of "Biblioteca Pública Rosalia de Castro" and reads the schedules.


DOCTOR: Me acercaré más tarde, voy a recorrer este pueblo.
I shall come later, I will walk this town.


6. Interior del Piso de Ángel. Día 04-09-2011 08:45


Ángel está haciendo unos dibujos. Son rostros que acuden a su mente como una tempestad. Él hace los retratos robot de esos rostros lo mejor posible.
Angel is doing a few drawings. They are faces that come to his mind as a tempest. He does the photofit pictures of these faces the possible better thing.


ÁNGEL: Iré a la Biblioteca y los colgaré en Internet. Primero en mi página de Facebook después en el Blog.
I will go to the library and hang them on the Internet. First on my Facebook later in the Blog page.


Por alguna razón se pone a silbar una melodía. La puerta del piso se cierra. Su hermana ha vuelto a salir.
For some reason it puts to whistle a melody. The door of the floor is closed. His sister has returned to go out.


ÁNGEL: Espero que hoy le sea leve el trabajo.
I hope that today you slight work.


Suena su teléfono móvil. Mira y reconoce el número.
His mobile phone sounds. It looks and recognizes the number.


ÁNGEL: Buenos días, ¿qué pasa?
Good morning, what happens?


7. Interior de la Oficina de Marcos. Día 04-09-2011 08:45


Marcos está sentado, rodeado de papeles. No ha dormido en toda la noche.
Marcos is sitting, surrounded by papers. He has not slept all night.


MARCOS: ¡Escucha! Llevo toda la noche trabajando en algo grandioso, se podría decir épico...
Listen! I've been all night working on something great, you could say epic ...


ÁNGEL: Es justo lo que dices de todo lo que haces. ¿De qué se trata esta vez?
It's just what you say about everything you do. What is it this time?


MARCOS: Estoy trabajando en una máquina del tiempo.
I'm working on a time machine.


ÁNGEL: ¡Vaya! Y, ¿en qué quieres que te ayude?
Go! And, what do you want to help you?


MARCOS: Bien, necesito que vayas a la Biblioteca y busques todo lo que sea relacionado con viajes en el tiempo.
Well, I need to go to the library and look for anything that is related to time travel.


ÁNGEL: ¿Sólo eso? Veré lo que puedo hacer. No te prometo nada.
Is that all? I'll see what I can do. I do not promise anything.


MARCOS: Gracias.
Thank you.


Marcos cuelga el teléfono. Coge varios papeles con formulas matemáticos y se vuelve a centrarse en sus estudios.
Mark hangs up. Take various roles with mathematical formulas and re-focus on their studies.


8. Exterior de la Biblioteca Pública. Día 04-09-2011 09:00


Ángel se sienta con un libro de teatro en inglés. Está en el banco del exterior. De golpe siente un dolor en el pecho. Siente que alguien se acerca. Levanta la mirada y ve al Doctor calle arriba. El rostro del Doctor le suena de algo pero no sabe de que. Saca una cámara de fotos y le saca una foto.
Angel sits with a book in English theater. It is in the foreign bench. Suddenly you feel a pain in the chest. He feels that someone is coming. Looks up and sees the Doctor up the street. The Doctor's face sounds of something but do not know that. Take a camera and take a picture.


Durante unos instantes vuelve a centrarse en la obra teatral que está leyendo. Se mete en ella. El Doctor se sienta a su lado en el banco.
For a while refocusing on the play you are reading. He goes into it. The Doctor sits next to him on the bench.


DOCTOR: ¡Hola! dime, ¿a qué hora abre la Biblioteca?
Hello! Say me, what time does it open the Library?


ÁNGEL: A las diez según el horario, pero si llegas algún día a las diez y media puede que también esté cerrada.
Ten o'clock according to the schedule, but if you arrive one day to ten and a half may also be closed.


DOCTOR: ¡Oh, vamos! No creo que tarde tanto.
Oh, go! I do not believe that it is late so much.


ÁNGEL: Se lo aseguro. Yo algún día he terminado de leer dos de estos guiones antes de que abriese.
I can assure you. I someday have finished reading two of these scripts before that opened.


DOCTOR: ¡¿Guiones?! ¿Eres actor?
Scripts?! Are you an actor?

ÁNGEL: No, son de una serie de TV que me gusta. Los he adquirido como coleccionista en Internet.
They are not, a TV series that I like. I purchased them as a collector on the Internet.


DOCTOR: Supongo que será una buena serie.
I suppose that it will be a good series.


ÁNGEL: Mi amigo Marcos le diría que es una serie mítica. Suerte que no le he dicho que tengo estos guiones. Le aseguro que me pediría copias. Le encanta la ciencia-ficción. De hecho, quiere hacer una máquina del tiempo...
My friend Marcos would say that it is a mythical series. Lucky I have not told him that I have these scripts. I can assure you that he would request copies. Loves science-fiction. In fact, you want to make a time machine...


DOCTOR: ¡Brillante! Una idea fantástica.
Brilliant! A fantastic idea.


ÁNGEL: Eso mismo dice  mi hermana sobre esas ideas. Son ideas fantásticas, pura fantasía, ciencia-ficción.
It says my sister about these ideas. They are pure fantasy, science fiction and fantastic ideas.


DOCTOR: Y tú, ¿qué piensas al respecto?
And you, what do you think in the matter?


ÁNGEL: Pienso que en le Universo todo es posible, desde personas con dos corazones hasta máquinas que permitan recorrer el espacio y el tiempo.
I think that in him all universe is possible, since people with two hearts to machines to travel through space and time.


DOCTOR: ¿Cómo has dicho? ¿Qué has dicho de corazones y máquinas del tiempo?
How have you said? What have you said of hearts and machines of the time?


ÁNGEL: Digo que si alguien como yo puede tener dos corazones también se puede crear una máquina del tiempo.
I say that if someone like me can also have two hearts you can create a time machine.


DOCTOR: ¿De verdad tienes dos corazones?
Indeed have you two hearts?


ÁNGEL: Si, según los médicos es una extraña mutación, pero como no daña mi organismo no hace falta operar. De todas formas, es algo genético que me viene de familia. Mi abuelo también los tenía y eso salvo su vida durante la Guerra Civil.
If, according to doctors is a strange mutation, but as it does not damage my body don't have to operate. Anyway, is something genetic that comes from family. My grandfather also had and that saved his life during the Civil War.


DOCTOR: Así que es familiar...
So it is familiar...


El Doctor se le queda mirando, pensativo. Él es el último Señor de Tiempo. Sólo los Señores del Tiempo tienen dos corazones. Pero este joven es humano, un humano con dos corazones.
The Doctor looks at him thoughtfully. He's the last Time Lord. Only the Time Lords have two hearts. But this young man is human, a human with two hearts.


DOCTOR: ¿De dónde procede esa mutación?
Wherefrom does this mutation come?


ÁNGEL: Según  mi abuelo proviene de su madre.
According to my grandfather comes from his mother.


DOCTOR: ¿Cómo se llamaba?
How was it calling?


ÁNGEL: Jenny, Jenny Smith Foreman. Creo que era inglesa...
Jenny, Jenny Smith Foreman. I think it was English...


DOCTOR: Un curioso nombre el de tu bisabuela. ¿Qué sabes de ella?
A curious name that of your great-grandmother. What do you know of her?


ÁNGEL: Poca cosa, lo que mi abuelo me contó antes de morir. Supongo que debía existir mucha fantasía en la historia. Según el relato la encontró inconsciente en una plaza. La reanimó. Se enamoraron, y no volvieron a separarse. También sé que su cuerpo no está en la sepultura, suponen que fue robado de la casa en la que vivían. Aunque l o que contaba mi abuelo era algo raro. Según él se transfiguro y se marchó en busca de alguna aventura.
Little thing, what my grandfather told me before he died. I suppose that there should be much imagination in history. According to the story found her unconscious in a square. It revived it. They fell in love, and did not secede. I also know that his body is not in the grave, they assume that it was stolen from the House in which they lived. Although l or that had my grandfather was a rarity. According to him I transfiguro and went in search of some adventure.


DOCTOR: Algo muy propio de los Señores del Tiempo... (Dice en un murmullo.)
Slightly very own of the Timelords... (He Says in a ripple.)


ÁNGEL: ¿Dice algo?
It says something?


DOCTOR: Le creo en muchos aspectos. Lo suficiente como para decirle que yo también tengo dos corazones.
I him believe in many aspects. The sufficient thing as to say to him that I also have two hearts.


ÁNGEL: ¡Anda ya! Me esta tomando el pelo.
Go already! Me is kidding.


DOCTOR: ¡Oh, no! No podría mentir a otra persona con esa característica. Soy doctor, y me gustaría estudiar sus genes. Hacer una comparativa.
Oh, not! It might not lie to another person with this characteristic. I am a doctor, and I would like to study his genes. To make one comparative.


ÁNGEL: Comparar, ¿con qué? Marcos me dijo una vez que yo serviría para hacer del personaje principal de esta serie.
Compare with what? Marcos told me once that I would serve to make the main character of this series.


Le señala el título del guión.
He says the title of the script. 


DOCTOR: Algunas veces no son coincidencias sino señales que se presentan ante uno.
Often they aren't coincidences but signs that they present before one.


ÁNGEL: Pues no me veo yo como un extraterrestre que viaja en el tiempo.
Because I do not see myself as an alien who travels in time.


DOCTOR: Y, sin embargo, lees esos guiones. Seguro que en tu interior desearías ser él. Ser ese personaje.
And, nevertheless, you read these scripts. It is sure that in your interior you would want to be he. To be this personage.


ÁNGEL: Podría ser su amigo, pero no ser él. Si le digo la verdad siento pena por él. Está solo. Por eso creo que sería su amigo, pero no creo que me gustase eso de viajar al pasado o al futuro.
It could be your friend, but not to be him. If I tell you the truth I feel penalty for him. You are alone. I therefore believe that it would be his friend, but I do not think that I liked that travel to the past or the future.


DOCTOR: Eres un joven sincero, razonablemente sincero y supongo que lo que dices es cierto...
You're a sincere, reasonably sincere young person and I suppose that what you say it is true...


La conversación se corta. Los dos ven llegar al bibliotecario. Ángel guarda lo que leía en su mochila mientras Moncho, el bibliotecario abre las puertas que dan a las escaleras.
The conversation was short. The two are reaching the librarian. Angel saves what he read in his backpack while Moncho, the librarian opens the doors to the stairs.


9. Ascensor a la Biblioteca. Día 04-09-2011 10:10


ÁNGEL: Buenos días. Espero que los ordenadores funcionen correctamente.
Good days. I hope that the computers work correctly.


BIBLIOTECARIO: No podemos forzarlos pero si funcionaran.
We can not force them but if worked.


El ascensor llega a la Biblioteca. Ambos salen.  Ángel se sienta en uno de los ordenadores mientras Moncho, el bibliotecario abre las puertas que dan a las escaleras.
The elevator goes to the Library. Both leave. Angel sits on one computer while Moncho, the librarian opens the doors to the stairs.


10. Interior de la Biblioteca. Día 04-09-2011 10:15


Ángel sigue sentado escribiendo un correo electrónico a un amigo. E Doctor entra y habla con el bibliotecario. Este último dice algo y señala los ordenadores. Ángel mira de reojo al Doctor percibe algo familiar en él.
Angel still sitting writing an email to a friend. The Doctor comes in and talk to the librarian. The latter says something and says computers. Angel glances at the Doctor senses something familiar about him.


DOCTOR: Así que trabajando un poco, ¿no?
So working a bit, not?


ÁNGEL: Más o menos. Ahora estaba pasando un pequeño texto.
More or less. Now I was going a little text.


DOCTOR: ¿Te importa ayudarme?
Is it important for you to help to me?


ÁNGEL: Un par de frases, y le ayudo sin ningún problema.
Two phrases, and helped you without any problem.


DOCTOR: ¿Sobre que iba el texto? O, ¿es privado?
On that the text was going? Or, is it private?


ÁNGEL: Es un pérfil de una persona o personaje, es posible que dentro de un tiempo.
It is a profile of a person or character, it is possible that in a while.


DOCTOR: Además, si me dejas puedo hacer ese análisis genético. Sólo necesita una gota de sangre...
In addition, if you leave me I can do this genetic analysis. Only he needs a drop of blood...


Ambos levantan la cabeza. Han escuchado algo. El ruido de una TARDIS aterrizando. En realidad, son varias. El Doctor se conecta a Internet, escribe en un programa de rastreo unas coordenada  y... ¡Vé la señal de al menos cuatro TARDIS! El número de código es el mismo que el de la suya.
They raise their heads. You have heard something. The sound of a TARDIS landing. In fact, several. The Doctor is connected to the Internet, written in a tracking program and coordinate ...Go the signal of at least four TARDIS! The code number is the same as yours.


DOCTOR: ¡Aquí está sucediendo algo! Pero, ¿qué?
Here it is happening a little! But, what?


ÁNGEL: ¿Usted también ha escuchado ese sonido?
Have you also heard that sound?


DOCTOR: Si, y ¡mira la pantalla! Esto es imposible.
If, and look at the screen! This is impossible.


ÁNGEL: Veo seis puntos parpadeando en Arzúa, ¿qué significan?
I see six points flashing in Arzúa, what mean?


DOCTOR: Significa que hay seis vehículos como el mío, y una cosa más, un problema...
It means that there are six vehicles as mine, and one more thing, a problem...


Ángel se queda pensativo. Mirando el rostro del Doctor. Ve un parecido consumado con su abuelo, sobre todo en los ojos.
Angel is thoughtful. Looking at the face of the Doctor. See a resemblance to his grandfather accomplished, particularly in the eyes.


11. Exterior de la Biblioteca. Día 04-09-2011 10:15


En los otros cinco puntos marcados por los haces de luz aparecen cinco TARDIS, cada una con su correspondiente Doctor; y, cada Doctor con un rostro diferente.
In the other five points scored by the light beams are five TARDIS, each with its corresponding Doctor, and each Doctor with a different face.


OTROS DOCTORES: ¡Que significa esto!
That means this!


DOCTOR 1: Aquí está actuando un poder excepcional...
Here it is operating an exceptional power...


Mientras otro de sus yo en otro punto.
While another of his self at another point.


DOCTOR 3: Esto está rayando lo imposible, parece como si algo hubiese atraído a la TARDIS a este lugar y tiempo...
This is striping the impossible thing, seems as if something had attracted the TARDIS to this place and time...


DOCTOR 5: Una gran energía espiritual está actuando para que esto ocurra. Sólo hay una semejante...
A great spiritual energy is acting in order that this happens. Only there is the similar one...


DOCTOR 7: ¿Por qué vendría a parar aquí? ¿Qué o quién está aquí? Sólo encuentro una explicación...
Why would it come to stop here? What or is who here? Only I find an explanation...


DOCTOR 9: Una fisura así no la recuerdo, parece borrada de mi memoria, es poder sobre el tiempo, poder que sólo puede tener un Señor del Tiempo, y que sólo se desata...
I do not remember a fissure like that, she seems to be erased of my memory, is to be able on the time, power that only can have a Master of the Time, and that only comes untied...


LOS CINCO DOCTORES: ¡Un Señor del Tiempo ha muerto!
A Timelord has died!


12. Interior de la Biblioteca. Día 04-09-2011 10:30


El Doctor actual comienza a teclear rápidamente. Sus pensamientos fluyen. Sabe que algo terrible ha sucedido en el futuro o el pasado reciente.
The current Doctor begins to type quickly. His thoughts flow. He knows that something terrible has happened in the future or the recent past.


DOCTOR: Vamos a ver  Ángel, ¿dónde podría pensar sin ser molestado?
We are going to see Angel, where might it think without being bothered?


ÁNGEL: Puedes venir al piso en el que vivo. En mi estudio podrás meditar.
You can come to the floor where I live. You can meditate in my studio.


DOCTOR: (Murmurando) Seis TARDIS como la mía, y seguro que es la mía con lo que debe de haber cinco personalidades mías en esta población. Yo no tengo ningún recuerdo de este suceso...
(Murmuring) Six TARDIS as mine, and insurance that it is mine with what owes of credit five my personalities in this population. I do not have any recollection of this event...


Se levantan y se dirigen a la calle. Ángel se despide del bibliotecario.
They get up and head to the street. Angel fired the librarian.


ÁNGEL: ¡Hasta mañana! Y, Moncho disculpa al caballero pero acaba de tener una mala noticia...
See you tomorow! And Moncho apology to the Knight but just have bad news...


13. Interior del Piso de Ángel. Día 04-09-2011 11:00


Sentados en el estudio de Ángel.
Sitting in the study of Angel.


DOCTOR: Mientras pienso podría hacer ese análisis de ADN. Sería curioso ver la razón de tu "mutación familiar".
While fodder might do this analysis of DNA. It would be curious to see the reason of your " familiar mutation ".


ÁNGEL: No hay problema...
No problem...


Ángel extiende la mano y el Doctor saca el destornillador sonico. Lo pone en la punta del dedo de Ángel y este siente un pequeño pinchazo.
Angel reaches out and takes the Doctor sonic screwdriver. It puts at the tip of the finger of Angel and this feels a pinprick.


El Doctor mira interesado la pantalla de un aparato al que ha conectado el destornillador.
The Doctor looks concerned the screen of a device to which you connected the screwdriver.


DOCTOR: ¡He aquí la razón! Tienes ADN de los .... (Se calla)
Is here the reason! You have DNA of them.... (It is kept silent)


ÁNGEL: ¿ADN de qué?
DNA of what?


DOCTOR: ADN de un pueblo desaparecido. Un pueblo del que sólo quedó yo...
DNA of a disappeared people. A town that only was I...


ÁNGEL: Si tu quedas no ha desaparecido.
If your stay has not disappeared.


DOCTOR: ¡Cierto! Y eso me lleva al problema que me ha conmocionado. ¿Por qué no recuerdo haber estado antes aquí? Sólo encuentro un poder capaz de abrir una fisura en el espacio tiempo semejante a esta, un poder capaz de hacer  que yo un Señor del Tiempo olvide un momento de su vida en el que coincidí con otras cinco personalidades mías...
Certain! And it takes me to the problem that has shocked me. Why do not I remember to have been before here? Only I find a power capable of opening a fissure in the space time similar to this one, a power capable of doing that I Master of the Time forgets a moment of his life with which I coincided with other five my personalities...


ÁNGEL: ¿Qué poder puede hacer eso?
What power can do that?


DOCTOR: ¡El Poder de un Señor del Tiempo! Ese es el único poder capaz de hacerlo. Y, tú tienes ADN de un Señor del Tiempo corriendo por tus venas. De alguna forma tú eres el nexo de todo ello.
The Power of a TImelord! This it is the only power capable of doing it. And, you have DNA of a Timelord running for your veins. Of some form you are the link of all this.


ÁNGEL: Y, sin embargo, algo tiene que haber desencadenado ese poder...
And, however, something must have triggered that power...


DOCTOR: ¿Tienes algún objeto de tu abuelo? ¿Alguna cosa especial?
Have you some object of your grandfather? Some special thing?


ÁNGEL: Sí, hay una especie de caja fuerte que trajo consigo mi bisabuela. Se que hay algo en ella, pero no sé que puede ser.
Yes, there is a kind of safe brought about my great-grandmother. Is that there is something in it, but I don't know that it can be.


DOCTOR: Veamos entonces.
Let's see then.


Ángel abre un armario del estudio y saca una caja metálica.
Angel opens a closet and extracts a metallic box.


DOCTOR: Seguro que habéis probado diversos métodos, ¿verdad?
It is sure that you have proved diverse methods, truth?


ÁNGEL: Los probaron pero no se abrió, parece un acero superfuerte.
They tested them but it was not opened, it appears a super strong steel.


DOCTOR: Es una aleación hecha con tecnología de fuera de la Tierra.
It is an alloy done with technology of out of the Earth.


El Doctor apunta con su destornillador sónico. En su interior hay un destornillador sónico moderno y un libro. Los reconoce. Los ha visto antes en las manos de la Profesora River Song. Los dejó en la Biblioteca de...
The Doctor points his sonic screwdriver. Inside is a modern sonic screwdriver and a book. Recognize them. Have you seen them before in the hands of Professor River Song. He left them in the library ...


DOCTOR: ¿Cómo se hizo tú bisabuela con esto?
How did great-grandmother become you by this?


ÁNGEL: Nunca nos lo dijo. Sólo dijo que era nuestra herencia.
Never what he told us. He only said that it was our inheritance.


Ángel coge el libro y lo mira deteniéndose en el final.
Angel grabs the book and looks at stopping at the end.


DOCTOR: Ya sé que Señor del Tiempo ha desencadenado esto, y sólo encuentro una explicación...
Already I know that Timelord has unleashed this, and only I find an explanation...


ÁNGEL: ¡Tú propia muerte!... ¡Tu eres el padre de mi bisabuela! ¡Tu eres el Doctor!
You own death!... your you are the father of my grandmother! You're the Doctor!


DOCTOR: Ese es mi nombre... Soy tu tatarabuelo, y tienes otros cinco tatarabuelos andando por... ¿cómo dijeron que se llamaba este sitio?  ¡Ah, sí! ¡Arzúa!
This it is my name... I am your great-great-grand-father, and you have other five great-great-grand-fathers walking for ... how did they say that it was called this site? Ah, yes! Arzúa!


ÁNGEL:  Por alguna razón  has convocado a esos TUS a este lugar en el momento de tu muerte.
For some reason has invited those YOUR a this place at the time of your death.


DOCTOR: Pero, si yo he muerto ¿qué ha sido de la TARDIS?
But, if I have died what has been of the TARDIS?


ÁNGEL: Sólo sé que aparecerá ante el nuevo DOCTOR, ante el Doctor retornado de la muerte.
I only know that you appear before the new DOCTOR, before the Doctor returned from death.


DOCTOR: Sí, nuestra raza tenía un don. Hace mucho que lo olvidé, pero quizá alguna de mis otros yo...
Yes, our race had a gift. There does much that I forgot, but probably someone of my others I...


ÁNGEL: Sé a donde podemos atraerte. Al castro celta, al castro Curbín. Yo llevaré el destornillador y el libro que he heredado.
I know where you can attract. The Celtic Castro, Castro Curbín. I take the screwdriver and the book that I inherited.


Se levantan y salen.
They get up and leave.


14. Exterior de Arzúa. Día 04-09-2011 13:00


Los otros Doctores pasean por la población, todos buscan una respuesta. Todos se encuentran en el parque.
The other Doctors walk through the town, everyone is looking for an answer. All are in the park.


DOCTOR 1: He aquí la respuesta. He aquí otros Doctores. Sólo una muerte nos podría traer aquí, la muerte de un Señor del Tiempo...
Is here the response. Are here other Doctors. Only a death might bring us here, the death of a Timelord...


TODOS LOS DOCTORES A LA VEZ: ¡Mi muerte!
My death!


15. Castro Curbín, afueras de Arzúa, Día 04-09-2011. 13:05


Ángel se sienta en una mesa mientras el Doctor Actual prepara una llamada a los otros Doctores. Alza el destornillador sonico y emite un zumbido. El destornillador que tiene Ángel se activa.
Angel sitting on a table while the Doctor Now prepares a call to the other Doctors. Pick up the sonic screwdriver and a buzzing sound. The screwdriver that has Angel is activated.


ÁNGEL: ¡Doctor! Cuando ha hecho esa señal, el destornillador que tengo yo se ha activado.
Doctor! When did that signal, the screwdriver I has been activated.


DOCTOR: No me lo esperaba, pero es normal. He enviado una señal que encendiese todos los destornilladores sónicos que hubiese a veínte millas a la redonda. ¡Qué mejor forma de atraerlos que usando el destornillador!
It me was not waiting for it, but it is normal. I have sent a sign that was igniting all the sonic screwdrivers that existed to twenty miles to the semibreve. What a better way of them attracting that using the screwdriver!


ÁNGEL: La luz de este es roja. ¿Recuerdas si era así?
This light is red. Do you remember if it did?


DOCTOR: No lo recuerdo. No me fije en ese detalle... O era roja o era azul...
I do not remember it. Do not concentrate on this detail... Or it was red or was blue...


16. Parque de Arzúa. Día 04-09-2011 13:05


Todos los Doctores sacan su destornillador sonico. Una señal del este los ha activado.
All the Doctors extract his sonic screwdriver. A sign of this one has activated them.


DOCTOR 9: ¡Vayamos a mirar!
Let's be going to look!


DOCTOR 1: Pero con cuidado puede ser una trampa.
But carefully it can be a trap.


DOCTOR 3: Detecto otro destornillador allí, al menos.
I detect another screwdriver there, at least.


Salen en grupo hacia el castro Curbín. Parece un grupo de peregrinos de alguna empresa que visitan la localidad.
They go in groups to the castro Curbín. It seems a group of pilgrims visiting a local company.


17. Castro Curbín. Arzúa. Día 04-09-2011 14:00


El Doctor Actual y Ángel permanecen sentados en una mesa. Los Doctores asaltan el castro desde diferentes puntos.
Current Doctor and Angel sit on a table. Doctors attacked the fort from different points.


DOCTORES: ¡Alons-y!
¡Alons-y!


Como respuesta sólo tienen la sonrisa del Doctor Actual y la mirada de Ángel.
In response only have the smile of Present Doctor and Angel look.


DOCTOR ACTUAL: Bueno, ya sabréis que hacemos aquí,¿verdad?
Well, already you will know that we do here, truth?


DOCTOR 7: Nuestro yo del futuro ha muerto, y parece que a ti no te extraña.
Ours I of the future he has died, and seems that it you does not surprise you.


DOCTOR ACTUAL: Era algo de lo que ya tenía noticia. Sólo que esperaba que no llegase a suceder. La verdad, no tengo ganas de morir. No cuando quedan tantas cosas por ver.
It was something of what already had news. Only that was hoping that it was not managing to happen. The truth, I do not have desire of dying. Not when so many things stay for seeing.


DOCTOR 3: Y, ¿quién es él?
And, the one who is he?


DOCTOR ACTUAL: Alguien ligado a nosotros que no esperaba encontrar, y que creo que olvidaremos. Una pregunta, ¿os acordáis del Don que tenían los antiguos Señores?
Someone tied to us who was not expecting to find, and that I believe that we will forget. A question, do you agree yourselves of the Don that the former Lords had?


DOCTOR 1: Sí, yo lo recuerdo. Lo leí hace años en la Biblioteca de Gallifrey, cuando era un estudiante. Me llamó la atención porque me prohibieron estudiarlo. ¿Lo has olvidado tú?
Yes, I remember it. I read it years ago in Gallifrey's Library, when he was a student. It was called me the attention because they prohibited me to study it. Have you forgotten it?


DOCTOR ACTUAL: He olvidado muchas cosas que sabía y muchas otras que sé ahora quizá las olvide en la próxima regeneración.
I have forgotten many things that it knew and different many that I know now probably forget them in the near regeneration.


DOCTOR 1: Deberías recordarlo, pues seguro que otro Señor del Tiempo lo ha usado antes.
You should remember, so insurance that another Timelord has used before.


DOCTOR ACTUAL: El único que sé que volví o fue El Amo, peor él ahora está encerrado en Gallifrey con los otros.
The only one that I know that I returned or he was The Owner, worse he now is enclosed in Gallifrey by others.


ÁNGEL: ¿Cómo volví o el Amo a la vida?
How did I return or the Owner to the life?


DOCTOR ACTUAL: Sólo se que dejó su impronta en una persona, su ADN en un anillo y para volver a vivir se alimentó de la energía de otras personas, personas normales que murieron.
Only that left his stamp in a person, his DNA in a ring and to return to live fed of the energy of other persons, normal persons who died.


DOCTOR 5: Por supuesto, no podemos matar a nadie. Sin embargo, seguro que hay otra manera.
Certainly, we cannot kill anybody. Nevertheless, it is sure that there is another way.


Ángel cierra los ojos y medita. Una idea comienza a aflorar en su mente.
Angel closes the eyes and ponders. An idea begins to show in his mind.


18. Castro Curbín. Arzúa. Día 04-09-2011 15:00


ÁNGEL: Bien, yo no sé como lo haría ese tal Amo. Pero creo que sé la forma de hacerlo. Sé como resucitar al Doctor del futuro.
Well, I don't know how do that as the Owner. But I think I know how to make it. I know how to resurrect the doctor of the future.


DOCTOR ACTUAL: ¿Realmente lo sabes?
Really do you know it?

ÁNGEL: Yo supongo que ahora mismo aquí están los elementos preciso; la impronta del Doctor en una persona, yo; su ADN grabado en el destornillador sódico o sino estáis vosotros, y seis personas que pueden darle suficiente energía sin morir.
I guess that now here are the precise elements; the stamp of the Doctor in a person, I; their DNA recorded at the sonic screwdriver or but you are you, and six people who can give you enough energy without dying.


DOCTOR 9: Sería algo arriesgado para ti. Al menos si piensas participar activamente.
It would be something risked for you. At least if you think to take part actively.


ÁNGEL: Sí, yo sé que es peligroso, pero es la única posible relación y acción para salvar al Doctor del futuro.
Yes, I know that it is dangerous, but it is the only possible relationship and action to save the Doctor of the future.


DOCTOR ACTUAL: De acuerdo, no esperemos. La acción simplemente no debemos dejar de hacerla.
In agreement, let's not wait. The action simply we must not stop doing it.


Ángel se coloca en el centro del castro y alza el destornillador sónico que posee. Los Doctores lo rodean y apuntan con sus destornilladores al que Ángel tiene. Cada Doctor canaliza parte de su energía a través del destornillador sónico. Las nubes que cubren el cielo se tornan negras. La energía rodea a Ángel.
Angel is placed in the center of the fort and up the sonic screwdriver you have. Doctors around you and point their screwdrivers that Angel has. Each Doctor of their energy channeled through the sonic screwdriver. Clouds cover the sky turn black. The energy surrounding Angel.


Lentamente bajan los destorniladores. Están muy cansados. La tarde se ha convertido en noche. La energía que rodea a Ángel desaparece a través del destornillador y él pierde el conocimiento. El Doctor Actual lo recoge y lo lleva a su piso.
Slowly lowering the screwdrivers. They are very tired. The evening has become night. The energy surrounding Angel disappears through the screwdriver and he loses consciousness. Current Doctor picks it up and takes him to her apartment.


19. Interior del piso de Ángel. Día 04-09-2011 19:00


El Doctor ha acostado a Ángel. Habla con la hermana de este que parece preocupada.
The Doctor has put to bed to Angel. He speaks with the sister about this one that seems to be worried.


Mientras cientos de imágenes de la vida del Doctor comienzan a surcar la mente de Ángel. Lo vé todo, desde su nacimiento, sus regeneraciones, las fechas fijadas en el tiempo para su muerte y no-muerte. Abril de 2011, día 22. Luego sólo ve la oscuridad.
As hundreds of images of the Doctor's life begin to ride Angel's mind. He sees everything from his birth, his regenerations, the dates fixed in time for his death and undeath. April 2011, day 22. Then sees only darkness.


LAURA: ¿Qué le ha pasado a mi hermano?
What has happened to my brother?


DOCTOR: Ha sufrido un shock. A conocido a otra persona con dos corazones...
It has suffered a shock. To acquaintance to another person with two hearts...


LAURA: Sólo eso no puede haberle sorprendido. ¿A quién a conocido? ¿Qué ha pasado?
Only this can not have you struck. To whom to known? What happened?


DOCTOR: Podría decirse que ha conocido a un antepasado vuestro. Y, eso le ha impresionado.
It might be said that it has known your forefather. And, it has impressed him.


LAURA: Espero que el impacto no sea negativo.
I hope that the impact is not negative.


DOCTOR: Sí, sí, por supuesto. Yo me ocuparé de ello. NO será negativo.
Yes, yes, certainly. I will deal with it. It will not be negative.


LAURA: No se trata de que te ocupes de ello o no, pero, me da la sensación de que no tengo más alternativa que dejarlo en tus manos.
It is not you ocupes it or not, but it gives me the feeling that I have no alternative but that leave it in your hands.


DOCTOR: Ah, eso está muy bien. Se nota que eres su hermana. No te extraña todo este asunto, ¡ y es de lo más extraordinario!
Ah, it are it very nice. One notices that you are his sister. Everything does not surprise this matter, ¡ and it performs the most extraordinary thing!


LAURA: Llevo escuchando este tipo de hechos casi años. Marcos ha sido uno de los amigos que ha atraído estos acontecimientos.
I've been listening to this type of facts almost years. Marcos has been one of the friends that has attracted these events.


DOCTOR: ¿Porqué Marcos hace eso?
Why Marcos do that?


LAURA: Marcos es un genio pero hace un mal uso de sus habilidades. Está convencido que se pueden crear esos aparatos de las novelas de ciencia.ficción, y, ahora está con la idea de hacer una máquina  del tiempo.
Marcos is a genius but makes bad use of their skills. It is convinced that you can create these devices of science fiction novels, and he is now with the idea of making a time machine.


DOCTOR: Ya veo. Comienzo a comprender. Tú ¿Qué has estudiado?
Already I see. I begin to understand. You what have you studied?


LAURA: Yo he estudiado historia, y realizado un curso de arqueología en Cambridge y Santiago de Compostela.
I've studied history, and conducted a course in Archaeology at Cambridge and Santiago de Compostela.


DOCTOR: Entonces como historiadora o arqueóloga sabrás que hay cosas demasiado peligrosas como para tratar con ellas. Podrá decirse que este es uno de esos casos.
So as a historian or archaeologist know that there are things too dangerous to deal with them. You can say that this is one of those cases.


LAURA: No le entiendo...
I do not understand you...


DOCTOR: Si uno pudiese viajar en el tiempo descubriría que hay sucesos fijos en el tiempo y otros que pueden aviar sin modificar la línea temporal. Pero si se modifica un suceso fijo se producen dos líneas temporales que si no se sabe que hacer colapsarían el espacio y el tiempo.
If one could travel in the time it would discover that there are fixed events in the time and others that they can get ready without modifying the temporary line. But if a fixed event is modified two temporary lines take place that if it is not known that to do they would collapse the space and the time.


LAURA: Eso parece más física...
That seems more physical...


DOCTOR: Te pondré un ejemplo. La destrucción de las Torres Gemelas en Nueva York. Ese es un suceso constante en la línea temporal de la Historia. Ahora bien, pongamos que un viajero en el tiempo logra evitar el suceso...
I will put an example. The destruction of the Twin Towers in New York. This it is a constant event in the temporary line of the History. Now then, let's put that a traveler in the time manages to avoid the event...


LAURA: ¡Sería maravilloso!
It would be wonderful!


DOCTOR: No lo sería. Sería nefasto pues se crearían dos líneas temporales, una en la que sucede y otra en las que no sucede. Toda la Historia caminaría según la línea templar que siguieses. Tú existirías a la vez en dos Tierras distintas; y, al final todo se colapsaría para intentar subsanar el daño hecho y reescribir la historia.
It it would not be. It would be pernicious since there would be created two temporary lines, one in the one that happens and other one in that it does not happen. The whole History would walk according to the line to moderate that you were continuing. You would exist simultaneously in two different Earths; and, ultimately everything would collapse to try to correct the made hurt and to rewrite the history.


LAURA: Bueno, y eso.. ¿Qué tiene que ver con mi hermano?
Well, and that... What it has to do with my brother?


DOCTOR: El 22 de abril de este año 2011 debería haber muerto una persona. En una realidad lo hizo pero en otra no. Se ha producido una pradoja. Tu hermano debe viajar al pasado, a un momento entre el 22 de abril y como muy tarde el 25 de abril para hacer volver de la muerte a esa persona. Sólo él puede hacerlo, o tú si se diese el caso no lo harías, pues estáis emparentados con él.
On April 22 of this year 2011 a person should have died. In a reality it did it but in other one not. A paradox has taken place. Your brother must travel to the past, to a moment between April 22 and as very late on April 25 to make turn of the death this person. Only he can do it, or you if one was giving the case would not do it, since you are related by him.


LAURA: Y, ¿Qué debo hacer?
Y, ¿Qué debo hacer?


DOCTOR: Debes de convencerle para que junto a ese tal Marcos construya una máquina del tiempo.
You must convince him to this guy next to Marcos build a time machine.


El Doctor saca unos planos y diagramas.
The Doctor pulls out some plans and diagrams.


DOCTOR: Esto les ayudará.
This will help them.


Saca un colgante de un bolsillo.
Take a pendant of a pocket.


DOCTOR: Esto es para ti, cuando Ángel despierte te explicará la razón de este regalo. Ahora e voy. Y, ¡recuérdale que ha de hacer!
This is for you, when Angel wakes up it will explain to you the reason of this gift. Now and I go. And, him remember that it has to do!


20. Calle cercana al Juzgado. Día 04-09-2011 22:00


El Doctor vigila que nadie le siga y se dirige a la TARDIS.
The Doctor checks that follow and no one goes to the TARDIS.


Entra.
Enters.


La conecta para partir. Comienza a emitir su característico sonido. En ese momento Ángel despierta de su estado de inconsciencia. Va al comedor y se sienta mirando por la ventana. Le duele la cabeza y cree haber dormido una larga siesta.
Connects it to go. Begins to emit its characteristic sound. At that time Angel awakens from his unconsciousness. Go to the room and sits looking out the window. I have a headache and thought he had slept a long nap.


Mira la hora. Es tarde. Cena algo, coge un libro y se acuesta totalmente relajado.
Look at the time. It's late. Dinner something, grab a book and lie completely relaxed.


------------------------------------------------------------------



"La Noche de los Doctores"
"The Night of the Doctors"

Episodio 2
"La Máquina del Tiempo"
"The Time Machine"

por 
Michael Mathews

5 Septiembre 2011
5 September, 2011

1. Piso de Ángel. Día 05-09-2011 08:00

Ángel se despierta. Sin levantarse aún coge el teléfono de la mesita de noche y llama a Marcos.
Angel wakes up. It even picks up the phone up to the bedside table and called Marcos.


ÁNGEL: Oye, Marcos, ¿has avanzado en tu proyecto?
Hey, Mark, have you progressed in your project?


MARCOS: No mucho y todavía espero lo que te pedí ayer.
Not long and I still hope what I asked you yesterday.


ÁNGEL: Te lo llevo yo mismo, he encontrado varias cosas interesantes y posiblemente hay alguna más.
I'll take it myself, I found several interesting things and possibly there any more.


MARCOS: ¡Perfecto! Te espero a las 10 a.m. en la oficina.
Perfect! I hope at 10 am in the office.


ÁNGEL: Allí estaré.
I'll be there.


2. Oficina de Marcos. Día 05-09-2011 08:20
Marcos coge un libro, "La Máquina del Tiempo", una edición original en inglés de tapas marrones y rojas. Se pregunta que puede haber hecho que Ángel se anime a ayudarle en ese proyecto. Mira la mesa. Sobre ella ya hay varios diseños, incluyendo el del libro que tiene entre manos. Entre los documentos está el modelo de máquina que Ronald Mallet está diseñando a partir de rayos láser.
Marcos take a book, "Time machine", an original edition in English of Brown and Red caps. It may have made Angel are encouraged to help in this project? Look at the table. On it there are several designs, including the book that has in hand. Among the documents is the model of machine that Ronald Mallett is designing from laser beams.


MARCOS: (Analizando el diseño) ¡Ninguno creo que funcione en la realidad! ¿Qué les falta? ¡¿Qué?!
Analyzing the design) None think it works in reality! What is lacking?What!


Seguidamente se sienta y se pone a hacer cálculos mientras ojea libros de física y astrofísica.
He then sits down and puts to do calculations while leafing through books of physics and astrophysics.


3. Exterior Calle donde está la oficina de Marcos. Día 05-09-2011 09:00
Dos hombres con ropas negras vigilan desde el otro lado de la calle. Uno de ellos juega con el botón de su chaqueta, mirando a través de sus gafas la puerta de la oficina de Marcos. El otro se ha parado al lado del escaparate de una librería y habla por teléfono, moviendo su mano libre como si su interlocutor estuviese frente a él.
Two men wearing black clothes monitored from the other side of the street. One of them plays with the button on your jacket, looking through their glasses the door of the office of frameworks. The other has stopped due to side of the window of a bookshop and talking on the phone, by moving your hand free as if your partner was in front of him.


Marcos se asoma a la ventana y mira la calle. Los dos hombres desaparecen como si no se conociesen, en direcciones opuestas. Marcos los observa y saca una foto con el móvil.
Marcos abuts the window and look at the street. The two men disappear as if it is not known, in opposite directions. Marcos notes and take a photo with your mobile phone.


MARCOS: Típico de los servicios de vigilancia. Con trajes de marca negros,zapatos de calidad pero flexibles y llamando la atención en la calle. Estoy seguro de que son de algún servicio secreto, pero ¿porqué vigilarme ahora?
Typical monitoring services. With trademark black suits, shoes quality but flexible and drawing attention on the street. I'm sure there are some secret service, but why watch me now?




4. Calle de Lugo. Día 05-09-2011 09:15
Ángel sale por la puerta principal del edificio, el nº 40. Comienza a caminar hacia la Plaza de Galicia. Ve de lejos a uno de los hombres que vigilaba a Marcos. Con clama usa un método leído en las novelas de espías para ver si alguien le sigue. Observa a dos hombres com ole que se acerca desde la plaza. Cruza la calle y sube rápidamente por la calle del Juzgado. Se esconde en una suerte de callejón entre los edificios. Con cautela observa como pasan corriendo los tres hombres. Los ve separarse y él aprovecha para bajar otra vez hasta su edificio. Le da al quinto al botón del ascensor, pero no se sube y baja por las escaleras al garaje.


ÁNGEL: ¡Mierda! ¿Quiénes serán esos?


Saca el teléfono del bolsillo y llama a Marcos.


ÁNGEL: Marcos, ¿podrías recoger las cosas y quedar conmigo en otro sitio?


MARCOS: Iba a proponértelo yo... ¿qué te parece la biblioteca?


ÁNGEL: No, estoy seguro de que están vigilando su edificio. Mejor quedar dónde íbamos de niños a jugar a ping-pong.


MARCOS: Bueno. A la misma hora que habíamos quedado aquí no reuniremos allí.


ÁNGEL: Asegúrate que nadie te sigue. Si hace falta saca la batería del móvil por si lo usan para rastrearte. Hasta luego y ten cuidado.


MARCOS: Hasta luego.


5. Garaje del Edificio del piso de Ángel. Día 05-09-2011 09:30
Ángel se acerca a la puerta del garaje y vigila el exterior.No se ve por allí a nadie. Abre la puerta y se aleja por la calle Rosalia de Castro. Después cruza por el nuevo aparcamiento que ha preparado el Ayuntamiento por causa de las obras en la carretea principal.


ÁNGEL: De momento nadie me sigue. Ahora debo decidir si tengo que ir directamente al sitio o dar un pequeño rodeo.


mira hacia la zona en la que vive.


ÁNGEL: Dare el rodeo por seguridad.


Rápidamente va por la calle, pasa de largo el primer cruce pero en el segundo sube la cuesta hasta la piscina. Hace mucho que no va por allí y no sabe si conseguirá pasar, pero vale la pena intentarlo.


Pasa junto al edificio de la piscina climatizada, cruza el campo de fútbol y las pistas de atletismo. Desciende por una ladera junto a la piscina descubierta, y entra en el recinto del Colegio Público. Habla por teléfono con el director solicitando le gimansio y una vez que este acepta cuelga.


ÁNGEL: Ahora a esperar...


Dice mientras se sienta junto a una de las mesas de ping-pong y saca un libro de tapas azules.


6. COLEGIO PÚBLICO DE ARZÚA. DÍA 05-09-2011 10:00

Se ve a Ángel distraído con un libro. Desde el muro posterior se ve a alguien saltando. Parece una sombra, pero  luego se ve que es Marcos.

MARCOS: Hola (Dice acercándose a Ángel).

ANGEL: Hola, ¿algún problema?

Marcos se sienta a su lado.

MARCOS: Un par de ellos. (Le señala la foto del móvil).

ANGEL: Ya sabes que te voy a ayudar con lo de esa máquina. Así que, ¡dispara!

MARCOS: Puede que estén siguiéndonos por causa de un viejo libro codificado. NO creo que tenga relación con lo que nos traemos entre manos.

ANGEL: Bien, vayamos al gimnasio. Nos reuniremos en él cada semana a esta misma hora. Ya he hablado con el director y no hay problema.

MARCOS: ¡Fantástico!

ANGEL: Eso sí. Trae unas raquetas de ping-pong. la autorización es para jugar a ese deporte, para entrenar.

MARCOS: Muy inteligente, ¿qué tienes para el proyecto?

ANGEL: Aquí puedes ver todo lo que tengo. Incluidos algunos planos de proyectos científicos sobe este tipo de trabajo.

Marcos mira extrañado toda la documentación.

ANGEL: ¿Qué? ¿No dices nada?

MARCOS: Has hecho más de lo que yo esperaba. Mucho más…

Guardan los papeles y se ponen a jugar al ping-pong, mientras juegan siguen hablando.

MARCOS: ¿Dónde la construiremos?

ANGEL: Las piezas sueltas pequeñas podemos hacerlas en el trastero de mi edificio. El montaje final de la máquina…

Ángel guarda silencio y se queda quieto, ha percibido algo cerca.

7. COLEGIO PÚBLICO DE ARZÚA. DÍA 05-09-2011 11:06

Ángel se asoma por la puerta. Mira hacia la puerta del colegio y ve a uno de los hombres que lo siguieron por la mañana.

ANGEL: De alguna forma nos han seguido.

MARCOS: Eso es imposible.

Ángel mira a través de la reja y ve a otro en le campo de fútbol.

ANGEL: Estamos acorralados, ¿Qué hacer?¿qué?

Se oye el ruido de la TARDIS. Ángel deja inconsciente a Marcos. La TARDIS aparece en medio del gimnasia.

DOCTOR: ¡Hola! ¿Qué pasa aquí?

ANGEL: ¿Qué te parece si entramos dentro y nos sacas de aquí? Dentro te lo explico.

DOCTOR: ¿Qué le sucede a tu amigo?

ANGEL: No crei convenientemente que viese aparecer esta cabina azul, pero si quieres lo despierto.

DOCTOR: Dentro de un momento lo despertaremos. ¿Quiénes os siguen?

Como respuesta Ángel le enseña la foto que sacó Marcos.

ANGEL: No creo que sean del gobierno. Al menos, no de este.

DOCTOR: Debes despertar a tu amigo.

Ángel se acerca a Marcos y le echa un poco de agua en la cara.

MARCOS: ¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy?

ANGEL: Creo que nos han aducido. (Le guiña el ojo al Doctor).

Marcos mira el interior de la TARDIS. Está impresionado.

MARCOS: ¿Dónde he visto algo parecido?

DOCTOR: En el cine, la televisión, en un cómic, o quizá lo hayas imaginado al leer algún libro…

8. EXT. DE LA TARDIS. DÍA 05-09-2011 11:12

DESCONOCIDO 1: ¿Desde cuándo estas vigilando en este colegio?

DESCONOCIDO 2: Desde que me ordenaron seguir al joven.

DESCONOCIDO 1: ¡Y cómo han desaparecido!

Miran por el gimnasio pero no hay rastro. Los dos salen discretamente del colegio.

9. INT. TARDIS. DÍA 05-09-2011 11:15

MARCOS:Bien esto no puede ser real. Es un escenario preparado, ¿verdad?

El Doctor que estaba despistado mirando algo en una pantalla lo mira.

DOCTOR: ¿Perdón?

MARCOS: Esto es atrezzo para una película u obra de teatro.

Ángel sonríe.

DOCTOR: ¿De verdad? ¿Por qué no lo compruebas?

MARCOS: No sé, seguro que tras esa puerta esta la salida…

DOCTOR: No te digo nada. Mira. Si encuentras ahí la salida me sorprenderás.

MARCOS: Pues esto es familiar para mi… Tu rostro me suena… ¿Tienes familia por Arzúa o por La Coruña?

DOCTOR: No, no hay nadie. Eso te lo aseguro.

Ángel se da cuenta de que el Doctor no lo recuerda.

ANGEL: Marcos como el tiempo pasa podemos adelantar nuestro trabajo.

MARCOS: (Dirigiéndose al Doctor) Si no le importa. De acuerdo.

DOCTOR: Ángel, ¿verdad? La pregunta es: ¿por qué les interesa vuestro trabajo, aún no iniciado, a esos hombres?

ANGEL: Nosotros vamos a hacer una máquina del tiempo.

DOCTOR: (Mirando algunos de los papeles)Es obvio. Estáis bien encaminados… ¿Quién os ha ayudado?

MARCOS: Son datos sacados de Internet y…

ANGEL: Mi "abuelo" me ha ayudado un poco cuando recopilaba mi parte.

DOCTOR: Curioso, me gustaría  conocer a tu abuelo.

ANGEL: TE deseo más suerte que la mía. Sólo le he visto dos veces.

DOCTOR: Os dejare trabajar y luego os llevaré a vuestras casas.

ANGEL y MARCOS: ¡Perfecto!

Seguidamente se encierran en su trabajo. Casi han olvidado donde están. El Doctor se fija en la familiaridad de Ángel con él y la TARDIS. Siente curiosidad por saber quién es su abuelo.

10. INT. CAFETERIA. LIMA, PERÚ. DÍA 05-09-2011.

Seís hombres vestidos de negro se reúnen en la cafetería. Sus rostros muestran preocupación. Esperan a una persona, una mujer. Son los hombres que vigilaban a Marcos y Ángel.

HOMBRE 1: Aún no puedo entenderlo…¿Cómo salieron de allí?

HOMBRE 2: Es un misterio, se registró hasta el último rincón del gimnasio. Parecía com psi la tierra los tragase. 

HOMBRE 4: No lo sé. Al entrar yo sentí una extraña vibración, como cuando usamos nuestros aparatos de transporte.

HOMBRE 5: Imposible de tener un transporte semejante lo hubiesen usado antes.

HOMBRE 3: Lo peor es que ni los hemos cogido a ellos ni tenemos la clave que quiere ella.

HOMBRE 6: Uno de ellos tenía dos corazones… Sospecho que podía ser un Señor del Tiempo, pero… ¿cuántos puede haber?

ARISA: Sólo hay un Señor del Tiempo. ¿Cómo era el que habéis visto?

HOMBRE 6: Mi señora, hablo de uno de los sujetos que nos ordeno vigilar. ¡Tenía dos corazones!

ARISA: Eso no puede ser posible. Los dos hombres que os mande vigilar son humanos. ¡Ninguno es un Señor del Tiempo!

HOMBRE 6: Mire entonces.

Le tiende algo parecido a un IPod. En la pantalla se ve la imagen de ahombre y su frecuencia cardiaca.

ARISA: Entonces ha vuelto a cambiar. Ese no es ninguno del os rostros de la ficha de el Doctor.

Les muestra la última foto de la ficha. Un hombre joven, de pelo oscuro, quizá castaño, y delgado.

HOMBRE 4: Ese Señor del Tiempo tiene algún medio de transporte, ¿verdad?

ARISA: Así es. Tiene una especia de nave llamada TARDIS.

HOMBRE 1: ¡Claro!¡Así salieron de allí! ¡Con esa nave!

ARISA: Si uno de ellos es el Doctor es posible. Bien pasadme  los archivos con los informes.

Cada uno le tiende su aparato y los conectan al de ella.

11. INT. TARDIS. DÍA 05-09-2011 12:00

El Doctor revisa los aparatos de la nave. Detecta en la pantalla un corazón más. Cuanta tres personas contándose a él mismo.

DOCTOR: ¿Qué extraño aquí hay alguien más?

Saca el destornillador sónico y comienza a rastrear la TARDIS. Llega al lugar donde trabajan Marcos y Ángel.

DOCTOR: Voy a mirar allí… ¿Dónde estará?

ANGEL: ¿Qué estás buscando? ¿Algún problema?

DOCTOR: Nada, algo parecido a un polizón. Algo que no tiene derecho a estar aquí dentro.

MARCOS: ¿No seremos un problema?

DOCTOR: No, pero parecéis atraerlo. Encontrar al polizón deberías sencillo. Pero si no está catalogado, ¿cómo voy a localizarlo?

MARCOS: ¿Cómo sabes que hay un polizón?

DOCTOR: Hay dos humanos y yo. Si hay alguien más son malas noticias para mí. Además, aquí estamos tres personas y la TARDIS detecta cinco corazones. ¡Sólo puede haber cuatro!

ANGEL: No creo que debas preocuparte por el polizón… Mejor deja de buscarlo y ayudamos un poco.

DOCTOR: ¿Por qué?

ANGEL: (Sonriendo) Deberías preocuparte si cuando nos fuésemos sigue aquí el polizón.

El Doctor lo observa detenidamente. Vé en el mucha familiaridad e incluso confianza. Decide ayudarlo un poco. Mira los planos y los cálculos.

DOCTOR: Bien, parece que tenéis en cuenta las cuatro dimensiones, las tres del espacio y el tiempo… ¿Cómo pensáis obtener la energía para viajar con la máquina temporal?

MARCOS: Un agujero negro contenido por láseres…

DOCTOR: Un agujero negro contenido en un campo de láser. ¡Eso me suena! ¡Alguien lo hizo antes! Sí, en otro tiempo, en otra época…

El Doctor mira a Ángel. La concentración de su mirada es intensa.

DOCTOR: ¡Tú! ¡Tienes dos corazones! ¿Nos hemos visto antes?

ANGEL: Si y no. Evidentemente, yo si te conozco pero tú no debes de recordarme. Sería peligroso.

DOCTOR: ¿Quién os dio la idea de la máquina del tiempo?

MARCOS: La literatura, los cómics…, alguna serie de televisión…

DOCTOR: Estas muy seguro de conseguir hacerla y dominar el poder de un agujero negro.

MARCOS: Se como controlarlo a pequeña escala gracias al trabajo de un joven que estudió conmigo en el Instituto.

DOCTOR: No entiendo.

MARCOS: MI amigo desarrollo la "Teoría de la Abstracción Simétrica del Punto". Recuerdo que se la presentó  al profesor Berriochoa para publicarla en la revista del centro. El profesor se negó pues le faltaba el desarrollo matemático. Aunque el teórico era brillante. Si no me cree, ¡léalo!

Marcos le tiende una hoja al Doctor y este la lee.

DOCTOR: Es ciertamente muy inteligente, no hay duda. Así que has desarrollado los cálculos y adaptado a la contención de un agujero negro.

MARCOS. Así es.

DOCTOR: Lo que a mi me llama la atención, son los resultados… (Mirá a Ángel)Parecen realizados por un Señor del Tiempo.

ANGEL: ¡Oh! Eso fue sencillo. Créeme, ha sido tan sencillo como que el azar pusiese uno en nuestro camino.

DOCTOR: ¿Tú no eres un Señor del Tiempo?

Marcos se hecha a reír a carcajadas. El Doctor lo mira extrañado pero no enfadado.

ANGEL: NO se lo tomes a mal. Él mismo me lo ha dicho alguna vez. Como le explique a alguien es una extraña mutación de mi familia que procede de mi bisabuela.

El Doctor mira la consola y conecta su destornillador sónico. En el hay un archivo encriptado guardado.

12. LIMA, PERÚ. DÍA 05-09-2011. 12:00

ARISA: Así que desaparecieron sin más. Parece que uno de ellos es el Doctor pero todos los archivos dicen que no lo puede ser. La pregunta es, ¡Cuando cambió si es el Doctor? Pero, si no lo es, ¿Quién es él?

Se recuesta en la silla de su pequeña biblioteca. En ese momento, una puerta se abre brutalmente en su cerebro. La calma le estaba permitiendo ver las cosas desde otro punto.

ARISA: ¡Un Señor del Tiempo! Y el parece interesado en ese jóven o jóvenes.

13. INT. TARDIS DÍA 05-09-2011 13:00

El Doctor se pasea en torno a la consola de la TARDIS. Está pensando.

DOCTOR: Sí, creo recordar que léi hace tiempo sobre máquinas del tiempo que usaban la energía de los agujeros negros. Al final quienes las usaron terminaron mal.

ANGEL: ¡Oh!¡Cómo no pensé en ello!

MARCOS: ¿En qué has pensado?

ANGEL: Vamos a ver. Hace tiempo leí una novela en ella se creaba un arma usando el sistema magnético de un acelerador de partículas.

MARCOS: ¡Espera! Deja que mire una cosa.

Coge los diagramas.

MARCOS: ¡Explicate ahora!

ANGEL: La solución no es un agujero negro como dice el Doctor sería muy peligroso. LA solución sería crear un Sol mediante un acelerador de partículas y luego mantenerlo en una suerte de campo temporal cerrado mediante magnetismo.

DOCTOR: ¿Puedo preguntarte algo?

ANGEL: ¿Sí?

DOCTOR: ¿De dónde has sacado esa idea?

ANGEL: veo mucha ciencia ficción, leo  y sólo algo antagónico a un agujero negro podría servirnos.

MARCOS: El problema será conseguir los materiales y un lugar seguro dónde trabajar. No se puede construir un acelerador de partículas sin llamar la atención de los gobiernos.

El Doctor los mira durante un tiempo.

DOCTOR: Eso podría arreglarse.

MARCOS: ¿Cómo?

DOCTOR: Os llevare cuando hayáis adelantado trabajo teórico. Ahora será mejor volver a vuestra localidad y tiempo.

ANGEL: Tiene razón Marcos. Será mejor volver. Sin embargo, lo mejor será dejarnos en un lugar discreto, tranquilo y apartado.

DOCTOR: Dime dónde…

ANGEL: En una de las naves  de la Feria del Ganado o en nuestros garajes.

DOCTOR: En un instante estamos ahí. ¿Dónde os recojo?

ANGEL: En nuestros propios garajes, será lo mejor para no llamar la atención más de lo necesario.

El Doctor no va a la Feria del Ganado. Dirige la TARDIS al garaje deel edificio de Marcos y se materializa en él. Marcos sale y sube directamente a su piso.

Mientras el Doctor y Ángel se dirigen al garaje del edificio donde vive este último.